[ad_1]

El gobierno chino tiene un historial de censura de los medios, particularmente cuando se trata de personajes e historias LGBTQ +, como la eliminación de tramas completas de las transmisiones de las reposiciones de «Friends». La gente en China ha señalado cómo esta censura se ha incrementado en los últimos años de manera cada vez más problemática (según NBC News). Y cuando se trata de «Animales Fantásticos», a pedido de China, dos diálogos que revelan directamente un pasado romántico entre Dumbledore y Grindelwald fueron eliminados de la película para su estreno en China, según News.com.au. Ambas son líneas de Dumbledore cuando se dirige o se refiere a Grindelwald. En una línea, Dumbledore dice, «porque estaba enamorado de ti». En el siguiente, se refiere al «verano Gellert [Grindelwald] y me enamoré».
La edición de estas dos líneas ha provocado una sustracción de seis segundos de los 142 minutos de duración de la película. Las películas de «Animales Fantásticos», en sus dos primeras iteraciones, se mantuvieron libres de referencias directas al romance de Grindelwald y Dumbledore, y solo establecieron implícitamente la relación compleja y profundamente apasionada del dúo. Incluso en la tercera película, las líneas editadas son los únicos elementos que confirman su relación romántica.
Warner Bros. cree que la omisión de esos diálogos no afectará la integridad de la película. En una declaración dada por los gigantes del estudio a Variety, explicaron que las ediciones se hicieron para adherirse a varios «factores en el mercado». El comunicado agregó: «En el caso de ‘Animales fantásticos: Los secretos de Dumbledore’, se solicitó un corte de seis segundos y Warner Bros. aceptó esos cambios para cumplir con los requisitos locales, pero el espíritu de la película permanece intacto».
Si bien este es el caso en China, la película incluirá los dos diálogos en la versión estadounidense, que se estrena el 15 de abril.
[ad_2]

Deja una respuesta