Dan Trachtenberg y Jhane Myers sobre la autenticidad, las inspiraciones y los huevos de Pascua de Prey

[ad_1]

[To Dan Trachtenberg] Su larga participación en esta película fue revelado hace un tiempo en Deadline en 2020pero mencionaste en línea que tenías un plan diferente para que la gente descubriera la película y tu participación en ella… ¿Cómo llegó a ser esto y cuál era tu plan inicial?

Dan Trachtenberg: La esperanza inicial era que, debido a que presenté esta película por primera vez cuando estaban en preproducción o producción en la película anterior «Predator», «The Predator» de 2018… Pensé que hubiera sido increíble tener un tráiler. salir para esta película sin título adjunto que fue configurada [with] Naru partiendo para probarse a sí misma, [she] va al bosque y ve un fuego en el cielo, así que de inmediato decimos: «Oh, esto está ambientado en esta época anterior en el siglo XVIII, y se trata de un comanche», pero hay algún tipo de elemento de ciencia ficción.

Eso es todo lo que obtendríamos, que ya es una premisa cautivadora y digna de tener un tráiler, y luego, el argumento fue que cuando salga la película de 2018, adjuntaríamos nuestro tráiler completo que tendría la misma configuración. Luego, iría más allá en la secuencia del oso, y vería que el oso se eleva en el aire y revela el Predator y la gente dice: «Oh, Dios mío, eso de lo que ya estábamos hablando, es una película de Predator».

Ese sería el anuncio del título. [It] ha sido súper genial, pero, por desgracia, [it] no llegó a ser. Todavía estoy bastante entusiasmado con la forma en que pudimos sacar esta película, y que podríamos hacer la película, así que estoy muy emocionado.

[To Jhane Myers] Esta es la primera película en tener un doblaje completo en el idioma comanche. Estoy muy emocionado por eso. Por favor, cuénteme un poco sobre eso, y qué otras investigaciones y preparaciones se realizaron para lograr la precisión de la película.

Jhane Myers: Soy ciudadano de la Nación Comanche, siendo un Comanche inscrito, pero también soy Blackfeet. Tener autenticidad en esta película al 100 % es realmente importante, porque normalmente, como productor, me contratan para hacer diferentes proyectos y, a veces, son 20 %, 25 %, pero cuando leo esto, esto tiene 100 % […] el componente del idioma es muy importante para mí porque esta es la primera vez que se hace una película completamente en el idioma comanche, y mucho menos una película que sale en un idioma nativo. Eso nunca ha sucedido en la industria del cine, por lo que esta película pone el listón bastante alto para la representación. [and] autenticidad en todo.



[ad_2]

Deja un comentario