[ad_1]
Para dar vida a su personaje de «Mona Lisa and the Blood Moon», Ed Skrein tuvo que alejarse de su acento inglés nativo. «[Fuzz is] escrito como calle Nueva Orleans, por lo que sabíamos que iba a [sound like] Luisiana y Nueva Orleans, [which is] en cierto modo una ciudad como Londres», observó Skrein. «¿Qué es Londres como acento? Si observa las complejidades y los matices, cada acento es diferente. [in] estos lugares internacionales con mucha influencia».
Afortunadamente, Ana Lily Amirpour encontró la inspiración perfecta para Skrein en un local de Nueva Orleans que trabajó en la producción. «Ana Lily tenía a este tipo de casting callejero llamado Brett, y ella me dijo: ‘¿Sabes qué? Está este tipo y siento que su voz es la voz de Fuzz’. Le dije: ‘¿Sí? Déjame obtener una grabación’ «, recordó Skrein. «Conseguimos que grabara algunos poemas de Charles Bukowski, y me envió estas cosas y me enamoré de esta voz. Es extraño cuando escuché las grabaciones, realmente copiamos su voz… Me reuní con él y fue lo más surrealista estar hablando con este tipo al que he estado estudiando su entonación y frecuencias de audio con tanta profundidad. No es Fuzz, pero su voz es Fuzz. Es realmente interesante».
Mientras tanto, Amirpour y Skrein juntaron sus cabezas para idear el aspecto singular de Fuzz, un recuerdo que Skrein recuerda con gran cariño. «En términos de estilo y aspecto, fue una colaboración. [Amirpour] «Tenía ideas, pero hubo una prueba de vestuario que hice como un torbellino donde fui la primera noche y fue eléctrico», compartió Skrein. «Nos estábamos probando todo, poniéndonos el anillo de caramelo. Estoy como, ‘Dame esas gargantillas’. Nos estamos probando todas estas gafas… Teníamos ese pendiente de amatista colgando. Realmente nos expresamos a través de Fuzz en todos los sentidos. Tuvimos un montón de diversión. Nos encanta Fuzz, hombre. Yo y Ana Lily, estamos tratando de ser más como él».
«Mona Lisa and the Blood Moon» está disponible en cines, en formato digital y bajo demanda.
[ad_2]